電車内で耳にする「英語アナウンス」何て言ってる? 「融合してコンティニュー」とは

電車の車内で流れる英語放送、実際にどのような文章になっているのでしょうか。複雑な表現もあれば、日本語と異なる内容になっている場合もあります。

たまに耳にする英語案内、実はこんな内容だった

●レア度2

・「この列車には優先座席があります」

There are priority seats in most cars. Please offer your seat to those who may need it.

【訳】優先座席が、多くの車両にはあります。あなたの席を、それを必要かもしれない人へ提供してください。

※「most」はこの場合「たいていの」という意味で使われます。「those who~」は「~する人たち」という意味で、最後のitは「your seat」を指します。

・「この先、揺れます」

We will be changing to another track. If you are standing, please hold on to the hand strap or rail.

【訳】(私達は)別の線路へ移ります。もしあなたが立っていたら、つり革か手すりに掴まってください。

※日本語と英語で表現が全く違うパターンで、英語放送では「転線」という、電車が揺れる具体的な理由が述べられます。「hand rail」はエスカレーターやバスの手すりなどで一般的に用いられ、海外の鉄道やバスの車内放送でもよく耳にする表現です。「rail」だけなのは、「hand」を2回言うのを避けたのでしょうか。

・「急停車する場合があります」

It may be necessary for the train to stop suddenly to prevent an accident, so please be careful.

【訳】事故を防ぐために列車が急に止まる必要があるかもしれません。ですので、気をつけてください。

※英文法でおなじみの「it構文」です。こちらは先述の転線時とは違い、「気をつけて」という表現になっています。日本語のニュアンスにするには、後ろから訳していくのがポイントになります。

●レア度3

●レア度3

・「〇〇線直通の、△△行きです」

This train will merge and continue traveling as express on the Hanzomon line and the Tobu line to Kuki.(東急)

【訳】この列車は融合し、半蔵門線および東武線で急行として、久喜まで運転を続けます。

※東急で使われる、独特の表現です。mergeは自動詞で「融合する、合併する」を表します。企業合併の「M&A」のMはこの頭文字です。continue ~ingで「~し続ける」を意味します。直通運転の案内の表現は、会社によって「via~」(~経由)を用いる場合もあります。

ちなみに、りんかい線・埼京線・川越線を直通運転する列車の放送はより簡略で、川越行きはりんかい線内で「This is the JR Saikyo line」、新木場行きは川越線内で「This is the RInkai line」と放送されます。

なお、行き先を案内する場合、通常は「bound for~」の表現が多く用いられます。

Please change here for the Shonan-Shinjuku line, the Saikyo line, through service to Sotetsu line, ….(JR山手線・大崎駅)

【訳】湘南新宿ライン、埼京線、相鉄線への直通運転(の列車)、…は乗り換えです。

「直通運転」にthrough serviceという表現を使っています。

●レア度10

・「緊急停止します」

Attention please, the emergency brake has been applied.

【訳】ご注意ください。緊急ブレーキが用いられました。

※ブレーキがかかったままなので、「has been applied」と現在完了形になっているのがポイントです。

できるだけ耳にしたくない放送ですが、万一の際にも外国人向けの案内が準備されています。

* * *

 英語での表現をある程度知っておくことで、鉄道を利用する外国人を案内する際、助けになるかもしれません。

【了】

【謎すぎる…】「融合してコンティニュー」の意味(写真)

最新記事

コメント

3件のコメント

  1. 「融合してコンティニュー」と発音しているわけではないんですね。

    紛らわしい。

  2. これは放送にはないですかね、 

    Watch your step!

    terminal が不吉だといいがかりをつけていた人がいたので、じゃあ何と言ったら良いのかと思っていたら、別の国で 

    We are alivivg at the final station, Seoul.

    というのを聞きました(結構前のことなので今はなんと言っているか知りません)。

  3. 車にも電車にも、タイヤや車輪はいくつもついていますから、乗り物についている停止装置は、ブレーキではなくbrakesになります。エマージェンシーブレークスと言っているはずです。

記事ランキング

  1. 家族が「SSSS航空券」を引き当ててしまった…! 乗る前から“異変” 保安検査員も「Oh…」 誰でも起こり得る“緊迫の一部始終”
  2. “まるで高速”な無料バイパス「全線4車線化」へ変貌開始! 一部の上下線分離まもなく 対面通行を解消 国道8号
  3. 飛行中の「日の丸特別機」に粋なサプライズ! 天皇皇后両陛下を“最新ステルス戦闘機”がお出迎え
  4. 「危なすぎる!」阪神高速“中の人”がブチギレ!? “衝撃動画”とともに呼びかける「ドライバーが守るべき3つのこと」とは
  5. ETCの手前で「ガシャン!」高速入口に吊るされた「黄色い鎖」の正体は? 傷つく覚悟で“あえてぶつける”超アナログな理由
  1. 家族が「SSSS航空券」を引き当ててしまった…! 乗る前から“異変” 保安検査員も「Oh…」 誰でも起こり得る“緊迫の一部始終”
  2. あと1年足らずで「現金でバス乗れなくなります」 全路線“完全キャッシュレス化”疑問に応えるサイト開設 京王バス
  3. ETCの手前で「ガシャン!」高速入口に吊るされた「黄色い鎖」の正体は? 傷つく覚悟で“あえてぶつける”超アナログな理由
  4. ロシア軍の爆撃機が「真っ逆さまに墜落」 地上に激突する瞬間を捉えた映像が公開 “巨大な黒煙”が立ち上る
  5. 「“再有料化”でいいから4車線化して」→普通車280円になって1年 利用者負担で勝ち取った“効果”あきらかに 八木山バイパス